Skip to main content

ثُمَّ يَأْتِيْ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ عَامٌ فِيْهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيْهِ يَعْصِرُوْنَ ࣖ  ( يوسف: ٤٩ )

Then
ثُمَّ
फिर
will come
يَأْتِى
आएगा
after
مِنۢ
बाद इसके
after
بَعْدِ
बाद इसके
that
ذَٰلِكَ
बाद इसके
a year
عَامٌ
एक साल
in it
فِيهِ
जिसमें
will be given abundant rain
يُغَاثُ
बारिश दिए जाऐंगे
the people
ٱلنَّاسُ
लोग
and in it
وَفِيهِ
और इसमें
they will press"
يَعْصِرُونَ
वो रस निचोड़ेंगे

Thumma yatee min ba'di thalika 'amun feehi yughathu alnnasu wafeehi ya'siroona (Yūsuf 12:49)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर उसके पश्चात एक वर्ष ऐसा आएगा, जिसमें वर्षा द्वारा लोगों की फ़रियाद सुन ली जाएगी और उसमें वे रस निचोड़ेगे।'

English Sahih:

Then will come after that a year in which the people will be given rain and in which they will press [olives and grapes]." ([12] Yusuf : 49)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(बस) फिर उसके बाद एक साल आएगा जिसमें लोगों के लिए खूब मेंह बरसेगी (और अंगूर भी खूब फलेगा) और लोग उस साल (उन्हें) शराब के लिए निचोड़ेगें