Skip to main content

قَالُوْا تَاللّٰهِ اِنَّكَ لَفِيْ ضَلٰلِكَ الْقَدِيْمِ  ( يوسف: ٩٥ )

They said
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
"By Allah
تَٱللَّهِ
क़सम अल्लाह की
indeed you
إِنَّكَ
बेशक आप
surely (are) in
لَفِى
अलबत्ता ग़लती में हैं अपनी
your error
ضَلَٰلِكَ
अलबत्ता ग़लती में हैं अपनी
old"
ٱلْقَدِيمِ
पुरानी

Qaloo taAllahi innaka lafee dalalika alqadeemi (Yūsuf 12:95)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे बोले, 'अल्लाह की क़सम! आप तो अभी तक अपनी उसी पुरानी भ्रांति में पड़े हुए है।'

English Sahih:

They said, "By Allah, indeed you are in your [same] old error." ([12] Yusuf : 95)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह लोग कुनबे वाले (पोते वग़ैराह) कहने लगे आप यक़ीनन अपने पुराने ख़याल (मोहब्बत) में (पड़े हुए) हैं