Skip to main content

وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّهٗ شَرِيْكٌ فِى الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُنْ لَّهٗ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيْرًا ࣖ  ( الإسراء: ١١١ )

And say
وَقُلِ
और कह दीजिए
"All Praise
ٱلْحَمْدُ
सब तारीफ़
(is) for Allah
لِلَّهِ
अल्लाह के लिए है
the One Who
ٱلَّذِى
वो जिसने
has not taken
لَمْ
नहीं
has not taken
يَتَّخِذْ
बनाई
a son
وَلَدًا
कोई औलाद
and not
وَلَمْ
और नहीं
is
يَكُن
है
for Him
لَّهُۥ
उसके लिए
a partner
شَرِيكٌ
कोई शरीक
in
فِى
बादशाहत में
the dominion
ٱلْمُلْكِ
बादशाहत में
and not
وَلَمْ
और नहीं
is
يَكُن
है
for Him
لَّهُۥ
उसके लिए
any protector
وَلِىٌّ
कोई मददगार
out of
مِّنَ
कमज़ोरी (की वजह) से
weakness
ٱلذُّلِّۖ
कमज़ोरी (की वजह) से
And magnify Him
وَكَبِّرْهُ
और बड़ाई बयान कीजिए उसकी
(with all) magnificence"
تَكْبِيرًۢا
ख़ूब बड़ाई बयान करना

Waquli alhamdu lillahi allathee lam yattakhith waladan walam yakun lahu shareekun fee almulki walam yakun lahu waliyyun mina alththulli wakabbirhu takbeeran (al-ʾIsrāʾ 17:111)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और कहो, 'प्रशंसा अल्लाह के लिए है, जिसने न तो अपना कोई बेटा बनाया और न बादशाही में उसका कोई सहभागी है और न ऐसा ही है कि वह दीन-हीन हो जिसके कारण बचाव के लिए उसका कोई सहायक मित्र हो।' और बड़ाई बयान करो उसकी, पूर्ण बड़ाई

English Sahih:

And say, "Praise to Allah, who has not taken a son and has had no partner in [His] dominion and has no [need of a] protector out of weakness; and glorify Him with [great] glorification." ([17] Al-Isra : 111)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और कहो कि हर तरह की तारीफ उसी ख़ुदा को (सज़ावार) है जो न तो कोई औलाद रखता है और न (सारे जहाँन की) सल्तनत में उसका कोई साझेदार है और न उसे किसी तरह की कमज़ोरी है न कोई उसका सरपरस्त हो और उसकी बड़ाई अच्छी तरह करते रहा करो