Skip to main content

وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّهٗ شَرِيْكٌ فِى الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُنْ لَّهٗ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيْرًا ࣖ  ( الإسراء: ١١١ )

And say
وَقُلِ
ve de ki
"All Praise
ٱلْحَمْدُ
hamdolsun
(is) for Allah
لِلَّهِ
Allah'a
the One Who has not taken has not taken
ٱلَّذِى لَمْ يَتَّخِذْ
edinmeyen
a son
وَلَدًا
çocuk
and not
وَلَمْ
ve
is
يَكُن
olmayan
for Him
لَّهُۥ
onun
a partner
شَرِيكٌ
ortağı
in the dominion
فِى ٱلْمُلْكِ
mülkte
and not
وَلَمْ
ve
is
يَكُن
(ihtiyacı) olmayan
for Him
لَّهُۥ
onun
any protector
وَلِىٌّ
yardımcıya
out of weakness
مِّنَ ٱلذُّلِّۖ
acze düşüp de
And magnify Him
وَكَبِّرْهُ
ve O'nu yücelt
(with all) magnificence"
تَكْبِيرًۢا
tam bir yüceltme ile

veḳuli-lḥamdü lillâhi-lleẕî lem yetteḫiẕ veledev velem yekül lehû şerîkün fi-lmülki velem yekül lehû veliyyüm mine-ẕẕülli vekebbirhü tekbîrâ. (al-ʾIsrāʾ 17:111)

Diyanet Isleri:

De ki: "Hamd, çocuk edinmemiş olan, hükümranlığında ortağı bulunmayan, düşkün olmayıp yardımcıya da ihtiyaç göstermeyen Allah'a mahsustur." O'nu gereği gibi büyükle.

English Sahih:

And say, "Praise to Allah, who has not taken a son and has had no partner in [His] dominion and has no [need of a] protector out of weakness; and glorify Him with [great] glorification." ([17] Al-Isra : 111)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve de ki: Hamd Allah'a ki oğul edinmemiştir kendisine ve saltanatta, tasarrufta ortağı yoktur ve aciz olmadığından yardımcıya da ihtiyacı yoktur ve pek büyük bil, onu, büyüklüğünü de bildir.