Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اِنَّا لَا نُضِيْعُ اَجْرَ مَنْ اَحْسَنَ عَمَلًاۚ   ( الكهف: ٣٠ )

Indeed
إِنَّ
बेशक
those who
ٱلَّذِينَ
वो जो
believed
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
and did
وَعَمِلُوا۟
और उन्होंने अमल किए
the good deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
indeed, We
إِنَّا
बेशक हम
will not let go waste
لَا
नहीं हम ज़ाया करते
will not let go waste
نُضِيعُ
नहीं हम ज़ाया करते
(the) reward
أَجْرَ
अजर
(of one) who
مَنْ
उसका जो
does good
أَحْسَنَ
अच्छा करे
deeds
عَمَلًا
अमल

Inna allatheena amanoo wa'amiloo alssalihati inna la nudee'u ajra man ahsana 'amalan (al-Kahf 18:30)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

रहे वे लोग जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, तो निश्चय ही किसी ऐसे व्यक्ति का प्रतिदान जिसने अच्छे कर्म किया हो, हम अकारथ नहीं करते

English Sahih:

Indeed, those who have believed and done righteous deeds – indeed, We will not allow to be lost the reward of any who did well in deeds. ([18] Al-Kahf : 30)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

इसमें शक़ नहीं कि जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया और अच्छे अच्छे काम करते रहे तो हम हरगिज़ अच्छे काम वालो के अज्र को अकारत नहीं करते