وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنْ ذِى الْقَرْنَيْنِۗ قُلْ سَاَتْلُوْا عَلَيْكُمْ مِّنْهُ ذِكْرًا ۗ ( الكهف: ٨٣ )
And they ask you
وَيَسْـَٔلُونَكَ
और वो सवाल करते हैं आपसे
about
عَن
ज़ुलक़रनैन के बारे में
Dhul-qarnain
ذِى
ज़ुलक़रनैन के बारे में
Dhul-qarnain
ٱلْقَرْنَيْنِۖ
ज़ुलक़रनैन के बारे में
Say
قُلْ
कह दीजिए
"I will recite
سَأَتْلُوا۟
अनक़रीब मैं पढ़ूँगा
to you
عَلَيْكُم
तुम पर
about him
مِّنْهُ
उसका
a remembrance"
ذِكْرًا
कुछ हाल
Wayasaloonaka 'an thee alqarnayni qul saatloo 'alaykum minhu thikran (al-Kahf 18:83)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे तुमसे ज़ुलक़रनैन के विषय में पूछते हैं। कह दो, 'मैं तुम्हें उसका कुछ वृतान्त सुनाता हूँ।'
English Sahih:
And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report." ([18] Al-Kahf : 83)