Skip to main content

فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيٰطِيْنَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا   ( مريم: ٦٨ )

So by your Lord
فَوَرَبِّكَ
पस क़सम है आपके रब की
surely We will gather them
لَنَحْشُرَنَّهُمْ
अलबत्ता हम ज़रूर जमा करेंगे उन्हें
and the devils
وَٱلشَّيَٰطِينَ
और शैतानों को
then
ثُمَّ
फिर
surely We will bring them
لَنُحْضِرَنَّهُمْ
अलबत्ता हम ज़रूर हाज़िर करेंगे उन्हें
around
حَوْلَ
इर्द-गिर्द
Hell
جَهَنَّمَ
जहन्नम के
bent (on) knees
جِثِيًّا
घुटनों के बल गिरे हुए

Fawarabbika lanahshurannahum waalshshayateena thumma lanuhdirannahum hawla jahannama jithiyyan (Maryam 19:68)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अतः तुम्हारे रब की क़सम! हम अवश्य उन्हें और शैतानों को भी इकट्ठा करेंगे। फिर हम उन्हें जहन्नम के चतुर्दिक इस दशा में ला उपस्थित करेंगे कि वे घुटनों के बल झुके होंगे

English Sahih:

So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees. ([19] Maryam : 68)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो वह (ऐ रसूल) तुम्हारे परवरदिगार की (अपनी) क़िस्म हम उनको और शैतान को इकट्ठा करेगे फिर उन सब को जहन्नुम के गिर्दागिर्द घुटनों के बल हाज़िर करेंगे