Skip to main content

اَفَرَاَيْتَ الَّذِيْ كَفَرَ بِاٰيٰتِنَا وَقَالَ لَاُوْتَيَنَّ مَالًا وَّوَلَدًا ۗ  ( مريم: ٧٧ )

Then have you seen
أَفَرَءَيْتَ
क्या फिर देखा आपने
he who
ٱلَّذِى
उसे जिसने
disbelieved
كَفَرَ
कुफ़्र किया
in Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
साथ हमारी आयात के
and said
وَقَالَ
और कहा
"Surely I will be given
لَأُوتَيَنَّ
अलबत्ता मैं ज़रूर दिया जाऊँगा
wealth
مَالًا
माल
and children?"
وَوَلَدًا
और औलाद

Afaraayta allathee kafara biayatina waqala laootayanna malan wawaladan (Maryam 19:77)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर क्या तुमने उस व्यक्ति को देखा जिसने हमारी आयतों का इनकार किया और कहा, 'मुझे तो अवश्य ही धन और सन्तान मिलने को है?'

English Sahih:

Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]"? ([19] Maryam : 77)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) क्या तुमने उस शख्स पर भी नज़र की जिसने हमारी आयतों से इन्कार किया और कहने लगा कि (अगर क़यामत हुईतो भी) मुझे माल और औलाद ज़रूर मिलेगी