Skip to main content

اَطَّلَعَ الْغَيْبَ اَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَهْدًا ۙ  ( مريم: ٧٨ )

Has he looked
أَطَّلَعَ
क्या वो मुत्तला हो गया है
(into) the unseen
ٱلْغَيْبَ
ग़ैब पर
or
أَمِ
या
has he taken
ٱتَّخَذَ
उसने ले रखा है
from
عِندَ
रहमान के यहाँ
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
रहमान के यहाँ
a promise?
عَهْدًا
कोई अहद

Attala'a alghayba ami ittakhatha 'inda alrrahmani 'ahdan (Maryam 19:78)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या उसने परोक्ष को झाँककर देख लिया है, या रहमान से कोई वचन ले रखा है?

English Sahih:

Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise? ([19] Maryam : 78)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या उसे ग़ैब का हाल मालूम हो गया है या उसने खुदा से कोई अहद (व पैमान) ले रखा है हरग़िज नहीं