Skip to main content

اَطَّلَعَ الْغَيْبَ اَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَهْدًا ۙ  ( مريم: ٧٨ )

Has he looked
أَطَّلَعَ
Hat er Einblick gewonnen
(into) the unseen
ٱلْغَيْبَ
(in) das Verborgene
or
أَمِ
oder
has he taken
ٱتَّخَذَ
hat er genommen
from
عِندَ
von
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
dem Allerbarmer
a promise?
عَهْدًا
eine Verpflichtung?

'Āţţala`a Al-Ghayba 'Am Attakhadha `Inda Ar-Raĥmāni `Ahdāan. (Maryam 19:78)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Hat er etwa Einblick in das Verborgene gewonnen, oder hat er vom Allerbarmer eine Verpflichtung entgegengenommen? ([19] Maryam (Maria) : 78)

English Sahih:

Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise? ([19] Maryam : 78)

1 Amir Zaidan

Hat er etwa Einsicht in das Verborgene gehabt oder etwa mit Dem Allgnade Erweisenden eine Abmachung getroffen?!