Skip to main content

لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرٰى   ( طه: ٦ )

To Him (belongs)
لَهُۥ
उसी के लिए है
whatever
مَا
जो
(is) in
فِى
आसमानों में है
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों में है
and whatever
وَمَا
और जो
(is) in
فِى
ज़मीन में है
the earth
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में है
and whatever
وَمَا
और जो
(is) between them
بَيْنَهُمَا
दर्मियान है इन दोनों के
and whatever
وَمَا
और जो
(is) under
تَحْتَ
नीचे है
the soil
ٱلثَّرَىٰ
गीली मिट्टी के

Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wama baynahuma wama tahta alththara (Ṭāʾ Hāʾ 20:6)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसी का है जो कुछ आकाशों में है और जो कुछ धरती में है और जो कुछ इन दोनों के मध्य है और जो कुछ आर्द्र मिट्टी के नीचे है

English Sahih:

To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil. ([20] Taha : 6)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है और जो कुछ दोनों के बीच में है और जो कुछ ज़मीन के नीचे है (ग़रज़ सब कुछ) उसी का है