Skip to main content
لَهُۥ
Ему принадлежит
مَا
то, что
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах,
وَمَا
и что
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле,
وَمَا
и что
بَيْنَهُمَا
между ними,
وَمَا
и что
تَحْتَ
под
ٱلثَّرَىٰ
землей.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом.

1 Абу Адель | Abu Adel

Ему принадлежит (все) то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. [Он создал все это, владеет и управляет всем этим]

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

В Его власти и то, что есть на небесах, и то, что на земле, и то, что есть между ими, и то, что под землею.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Ему принадлежит то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ему принадлежит то, что на небесах и на земле, и то, что находится и между ними, и под землей.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Ему одному принадлежит всё, что в небесах и на земле, и всё то, что между ними, и всё то, что под землёй из благ и полезных ископаемых.

6 Порохова | V. Porokhova

Ему принадлежит все в небесах и на земле И все, что между ними (пребывает) И под землей (хоронится от глаз).

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом.

Ему принадлежат вышний и нижний миры, а также находящиеся в них ангелы, люди, бесы, животные, растения и другие неживые предметы. Все сущее находится во власти Аллаха. Все творения являются Его рабами и полностью зависят от божественного предопределения. Они не властны над происходящим во Вселенной и не способны принести пользу или причинить вред даже самим себе. Они не распоряжаются ни жизнью, ни смертью, ни воскрешением.