Skip to main content

لَا تَرْكُضُوْا وَارْجِعُوْٓا اِلٰى مَآ اُتْرِفْتُمْ فِيْهِ وَمَسٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُوْنَ   ( الأنبياء: ١٣ )

Flee not
لَا
ना तुम भागो
Flee not
تَرْكُضُوا۟
ना तुम भागो
but return
وَٱرْجِعُوٓا۟
और लौट आओ
to
إِلَىٰ
तरफ़ उसके जो
what
مَآ
तरफ़ उसके जो
you were given luxury
أُتْرِفْتُمْ
ऐश दिए गए तुम
in it
فِيهِ
जिसमें
and to your homes
وَمَسَٰكِنِكُمْ
और अपने घरों के
so that you may
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
be questioned
تُسْـَٔلُونَ
तुम पूछे जाओ

La tarkudoo wairji'oo ila ma otriftum feehi wamasakinikum la'allakum tusaloona (al-ʾAnbiyāʾ 21:13)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहा गया, 'भागो नहीं! लौट चलो, उसी भोग-विलास की ओर जो तुम्हें प्राप्त था और अपने घरों की ओर ताकि तुमसे पूछा जाए।'

English Sahih:

[Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes – perhaps you will be questioned." ([21] Al-Anbya : 13)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(हमने कहा) भागो नहीं और उन्हीं बस्तियों और घरों में लौट जाओ जिनमें तुम चैन करते थे ताकि तुमसे कुछ पूछगछ की जाए