Skip to main content

لَا تَرْكُضُوْا وَارْجِعُوْٓا اِلٰى مَآ اُتْرِفْتُمْ فِيْهِ وَمَسٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُوْنَ   ( الأنبياء: ١٣ )

Flee not
لَا
Не
Flee not
تَرْكُضُوا۟
убегайте
but return
وَٱرْجِعُوٓا۟
и вернитесь
to
إِلَىٰ
к
what
مَآ
тому
you were given luxury
أُتْرِفْتُمْ
роскоши, чего вы были облагодетельствованы
in it
فِيهِ
в чем
and to your homes
وَمَسَٰكِنِكُمْ
и к вашим жилищам
so that you may
لَعَلَّكُمْ
может быть,
be questioned
تُسْـَٔلُونَ
у вас попросят

Lā Tarkuđū Wa Arji`ū 'Ilaá Mā 'Utriftum Fīhi Wa Masākinikum La`allakum Tus'alūna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:13)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Не убегайте и вернитесь туда, где вам было позволено вести роскошную жизнь, и в свои жилища, быть может, к вам будут обращаться с просьбами!

English Sahih:

[Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes – perhaps you will be questioned." ([21] Al-Anbya : 13)

1 Abu Adel

(И было сказано им с насмешкой): «Не убегайте и вернитесь к той роскоши, которой вы были наделены [к наслаждениям и благам] (и которая была причиной вашей гордыни и неверия), и к вашим жилищам (которыми вы хвалились), – может быть, у вас (что-нибудь) попросят!»