Skip to main content
قَالُوا۟
Сказали они;
يَٰوَيْلَنَآ
«О, горе нам!
إِنَّا
Поистине, мы
كُنَّا
были мы
ظَٰلِمِينَ
притеснителями!»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они говорили: «О горе нам! Воистину, мы были несправедливы!».

1 Абу Адель | Abu Adel

(Они признали свое злодеяние и) сказали: «О, горе [погибель] нам, поистине, мы были причинившими зло (самим себе) (своим неверием)!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Они сказали: "Горе нам! Мы были злочестивы".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они сказали: "О, горе нам, мы воистину были неправедны!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они воскликнули: "О горе нам! Воистину, мы были нечестивцами!"

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Услышав издевательство над ними и поняв, что их ждёт гибель, они сказали: "О, горе нам! Мы были нечестивы, когда отвернулись от того, что было для нас полезно, и не уверовали в знамения нашего Господа!"

6 Порохова | V. Porokhova

Они сказали: "Горе нам! Поистине, мы были нечестивы".

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они говорили: «О горе нам! Воистину, мы были несправедливы!»