لَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَآ اِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيْقِ ࣖ ( الحج: ٣٣ )
For you
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
therein
فِيهَا
उसमें
(are) benefits
مَنَٰفِعُ
कुछ फ़ायदे हैं
for
إِلَىٰٓ
एक वक़्त तक
a term
أَجَلٍ
एक वक़्त तक
appointed;
مُّسَمًّى
जो मुक़र्रर है
then
ثُمَّ
फिर
their place of sacrifice
مَحِلُّهَآ
हलाल होने की जगह उनकी
(is) at
إِلَى
तरफ़ उस घर के है
the House
ٱلْبَيْتِ
तरफ़ उस घर के है
the Ancient
ٱلْعَتِيقِ
जो क़दीम है
Lakum feeha manafi'u ila ajalin musamman thumma mahilluha ila albayti al'ateeqi (al-Ḥajj 22:33)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उनमें एक निश्चित समय तक तुम्हारे लिए फ़ायदे है। फिर उनको उस पुरातन घर तक (क़ुरबानी के लिए) पहुँचना है
English Sahih:
For you therein [i.e., the animals marked for sacrifice] are benefits for a specified term; then their place of sacrifice is at the ancient House. ([22] Al-Hajj : 33)