Skip to main content

الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ وَجِلَتْ قُلُوْبُهُمْ وَالصَّابِرِيْنَ عَلٰى مَآ اَصَابَهُمْ وَالْمُقِيْمِى الصَّلٰوةِۙ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ   ( الحج: ٣٥ )

Those
ٱلَّذِينَ
वो लोग
when
إِذَا
जब
is mentioned
ذُكِرَ
ज़िक्र किया जाता है
Allah -
ٱللَّهُ
अल्लाह का
fear
وَجِلَتْ
डर जाते हैं
their hearts
قُلُوبُهُمْ
दिल उनके
and those who are patient
وَٱلصَّٰبِرِينَ
और जो सब्र करने वाले हैं
over
عَلَىٰ
उस पर
whatever
مَآ
जो
has afflicted them
أَصَابَهُمْ
मुसीबत पहुँचे उन्हें
and those who establish
وَٱلْمُقِيمِى
और क़ायम करने वाले हैं
the prayer
ٱلصَّلَوٰةِ
नमाज़
and out of what
وَمِمَّا
और उसमें से जो
We have provided them
رَزَقْنَٰهُمْ
रिज़्क़ दिया हमने उन्हें
they spend
يُنفِقُونَ
वो ख़र्च करते हैं

Allatheena itha thukira Allahu wajilat quloobuhum waalssabireena 'ala ma asabahum waalmuqeemee alssalati wamimma razaqnahum yunfiqoona (al-Ḥajj 22:35)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ये वे लोग है कि जब अल्लाह को याद किया जाता है तो उनके दिल दहल जाते है और जो मुसीबत उनपर आती है उसपर धैर्य से काम लेते है और नमाज़ को क़ायम करते है, और जो कुछ हमने उन्हें दिया है उसमें से ख़र्च करते है

English Sahih:

Who, when Allah is mentioned, their hearts are fearful, and [to] the patient over what has afflicted them, and the establishers of prayer and those who spend from what We have provided them. ([22] Al-Hajj : 35)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल हमारे) गिड़गिड़ाने वाले बन्दों को (बेहश्त की) खुशख़बरी दे दो ये वह हैं कि जब (उनके सामने) खुदा का नाम लिया जाता है तो उनके दिल सहम जाते हैं और जब उनपर कोई मुसीबत आ पड़े तो सब्र करते हैं और नमाज़ पाबन्दी से अदा करते हैं और जो कुछ हमने उन्हें दे रखा है उसमें से (राहे खुदा में) ख़र्च करते हैं