Skip to main content

وَاِنْ يُّكَذِّبُوْكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّعَادٌ وَّثَمُوْدُ ۙ  ( الحج: ٤٢ )

And if
وَإِن
और अगर
they deny you
يُكَذِّبُوكَ
वो झुठलाऐं आपको
so verily
فَقَدْ
तो तहक़ीक़
denied
كَذَّبَتْ
झुठलाया
before them
قَبْلَهُمْ
उनसे पहले
(the) people
قَوْمُ
क़ौमे
(of) Nuh
نُوحٍ
नूह ने
and Aad
وَعَادٌ
और आद
and Thamud
وَثَمُودُ
और समूद ने

Wain yukaththibooka faqad kaththabat qablahum qawmu noohin wa'adun wathamoodu (al-Ḥajj 22:42)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि वे तुम्हें झुठलाते है तो उनसे पहले नूह की क़ौम, आद और समूद

English Sahih:

And if they deny you, [O Muhammad] – so, before them, did the people of Noah and Aad and Thamud deny [their prophets], ([22] Al-Hajj : 42)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) अगर ये (कुफ्फ़ार) तुमको झुठलाते हैं तो कोइ ताज्जुब की बात नहीं उनसे पहले नूह की क़ौम और (क़ौमे आद और समूद)