Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا ارْكَعُوْا وَاسْجُدُوْا وَاعْبُدُوْا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ ۚ۩  ( الحج: ٧٧ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
Bow
ٱرْكَعُوا۟
रुकूअ करो
and prostrate
وَٱسْجُدُوا۟
और सजदा करो
and worship
وَٱعْبُدُوا۟
और इबादत करो
your Lord
رَبَّكُمْ
अपने रब की
and do
وَٱفْعَلُوا۟
और करो
[the] good
ٱلْخَيْرَ
भलाई
so that you may
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
be successful
تُفْلِحُونَ۩
तुम फ़लाह पा जाओ

Ya ayyuha allatheena amanoo irka'oo waosjudoo wao'budoo rabbakum waif'aloo alkhayra la'allakum tuflihoona (al-Ḥajj 22:77)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! झुको और सजदा करो और अपने रब की बन्दही करो और भलाई करो, ताकि तुम्हें सफलता प्राप्त हो

English Sahih:

O you who have believed, bow and prostrate and worship your Lord and do good – that you may succeed. ([22] Al-Hajj : 77)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तमाम उमूर की रूजू खुदा ही की तरफ होती है ऐ ईमानवालों रूकू करो और सजदे करो और अपने परवरदिगार की इबादत करो और नेकी करो