Skip to main content

قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۗ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ   ( الشعراء: ٢٤ )

He said
قَالَ
उसने कहा
"Lord
رَبُّ
रब है
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
और ज़मीन का
and whatever
وَمَا
और जो कुछ
(is) between them
بَيْنَهُمَآۖ
दर्मियान है उन दोनों के
if
إِن
अगर
you (should) be
كُنتُم
हो तुम
convinced"
مُّوقِنِينَ
यक़ीन करने वाले

Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena (aš-Šuʿarāʾ 26:24)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'आकाशों और धरती का रब और जो कुछ इन दोनों का मध्य है उसका भी, यदि तुम्हें यकीन हो।'

English Sahih:

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced." ([26] Ash-Shu'ara : 24)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मूसा ने कहाँ सारे आसमान व ज़मीन का और जो कुछ इन दोनों के दरमियान है (सबका) मालिक अगर आप लोग यक़ीन कीजिए (तो काफी है)