Skip to main content

وَاِنَّهٗ لَهُدًى وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ   ( النمل: ٧٧ )

And indeed it
وَإِنَّهُۥ
और बेशक वो
(is) surely a guidance
لَهُدًى
अलबत्ता हिदायत है
and a mercy
وَرَحْمَةٌ
और रहमत है
for the believers
لِّلْمُؤْمِنِينَ
ईमान लाने वालों के लिए

Wainnahu lahudan warahmatun lilmumineena (an-Naml 27:77)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और निस्संदह यह तो ईमानवालों के लिए मार्गदर्शन और दयालुता है

English Sahih:

And indeed, it is guidance and mercy for the believers. ([27] An-Naml : 77)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और इसमें भी शक नहीं कि ये कुरान ईमानदारों के वास्ते अज़सरतापा हिदायत व रहमत है