Skip to main content

اِنَّ رَبَّكَ يَقْضِيْ بَيْنَهُمْ بِحُكْمِهٖۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْعَلِيْمُۚ   ( النمل: ٧٨ )

Indeed
إِنَّ
बेशक
your Lord
رَبَّكَ
रब आपका
will judge
يَقْضِى
वो फ़ैसला करेगा
between them
بَيْنَهُم
दर्मियान उनके
by His Judgment
بِحُكْمِهِۦۚ
अपने हुक्म से
and He
وَهُوَ
और वो
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
बहुत ज़बरदस्त है
the All-Knower
ٱلْعَلِيمُ
ख़ूब इल्म वाला है

Inna rabbaka yaqdee baynahum bihukmihi wahuwa al'azeezu al'aleemu (an-Naml 27:78)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निश्चय ही तुम्हारा रब उनके बीच अपने हुक्म से फ़ैसला कर देगा। वह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, सर्वज्ञ है

English Sahih:

Indeed, your Lord will judge between them by His [wise] judgement. And He is the Exalted in Might, the Knowing. ([27] An-Naml : 78)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) बेशक तुम्हारा परवरदिगार अपने हुक्म से उनके आपस (के झगड़ों) का फैसला कर देगा और वह (सब पर) ग़ालिब और वाक़िफकार है