Skip to main content

وَلَيَعْلَمَنَّ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ   ( العنكبوت: ١١ )

And Allah will surely make evident
وَلَيَعْلَمَنَّ
और अलबत्ता ज़रूर जान लेगा
And Allah will surely make evident
ٱللَّهُ
अल्लाह
those who
ٱلَّذِينَ
उनको जो
believe
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
And He will surely make evident
وَلَيَعْلَمَنَّ
और अलबत्ता वो ज़रूर जान लेगा
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
मुनाफ़िक़ों को

Walaya'lamanna Allahu allatheena amanoo walaya'lamanna almunafiqeena (al-ʿAnkabūt 29:11)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और अल्लाह तो उन लोगों को मालूम करके रहेगा जो ईमान लाए, और वह कपटाचारियों को भी मालूम करके रहेगा

English Sahih:

And Allah will surely make evident those who believe, and He will surely make evident the hypocrites. ([29] Al-'Ankabut : 11)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया ख़ुदा उनको यक़ीनन जानता है और मुनाफेक़ीन को भी ज़रुर जानता है