Skip to main content

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ ۗوَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ  ( آل عمران: ٦٢ )

Indeed
إِنَّ
बेशक
this
هَٰذَا
ये
surely it (is)
لَهُوَ
अलबत्ता वो
the narration
ٱلْقَصَصُ
क़िस्से हैं
[the] true
ٱلْحَقُّۚ
जो सच्चे हैं
And (there is) no
وَمَا
और नहीं
(of)
مِنْ
कोई इलाह (बरहक़)
god
إِلَٰهٍ
कोई इलाह (बरहक़)
except
إِلَّا
सिवाय
Allah
ٱللَّهُۚ
अल्लाह के
And indeed
وَإِنَّ
और बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
surely He
لَهُوَ
अलबत्ता वो
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
बहुत ज़बरदस्त है
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
ख़ूब हिकमत वाला है

Inna hatha lahuwa alqasasu alhaqqu wama min ilahin illa Allahu wainna Allaha lahuwa al'azeezu alhakeemu (ʾĀl ʿImrān 3:62)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निस्संदेह यही सच्चा बयान है और अल्लाह के अतिरिक्त कोई पूज्य नहीं। और अल्लाह ही प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है

English Sahih:

Indeed, this is the true narration. And there is no deity except Allah. And indeed, Allah is the Exalted in Might, the Wise. ([3] Ali 'Imran : 62)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उसके बाद हम सब मिलकर (खुदा की बारगाह में) गिड़गिड़ाएं और झूठों पर ख़ुदा की लानत करें (ऐ रसूल) ये सब यक़ीनी सच्चे वाक़यात हैं और ख़ुदा के सिवा कोई माबूद (क़ाबिले परसतिश) नहीं है