Skip to main content

نُمَتِّعُهُمْ قَلِيْلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ اِلٰى عَذَابٍ غَلِيْظٍ  ( لقمان: ٢٤ )

We grant them enjoyment
نُمَتِّعُهُمْ
हम फ़ायदा देंगे उन्हें
(for) a little
قَلِيلًا
थोड़ा सा
then
ثُمَّ
फिर
We will force them
نَضْطَرُّهُمْ
हम मजबूर करेंगे उन्हें
to
إِلَىٰ
तरफ़ अज़ाब
a punishment
عَذَابٍ
तरफ़ अज़ाब
severe
غَلِيظٍ
सख़्त के

Numatti'uhum qaleelan thumma nadtarruhum ila 'athabin ghaleethin (Luq̈mān 31:24)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हम उन्हें थोड़ा मज़ा उड़ाने देंगे। फिर उन्हें विवश करके एक कठोर यातना की ओर खींच ले जाएँगे

English Sahih:

We grant them enjoyment for a little; then We will force them to a massive punishment. ([31] Luqman : 24)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

हम उन्हें चन्द रोज़ों तक चैन करने देगें फिर उन्हें मजबूर करके सख्त अज़ाब की तरफ खीच लाएँगें