Skip to main content

قُلْ اِنَّ رَبِّيْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُ لَهٗ ۗوَمَآ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهٗ ۚوَهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ   ( سبإ: ٣٩ )

Say
قُلْ
कह दीजिए
"Indeed
إِنَّ
बेशक
my Lord
رَبِّى
रब मेरा
extends
يَبْسُطُ
वो फैलाता है
the provision
ٱلرِّزْقَ
रिज़्क़
for whom
لِمَن
जिसके लिए
He wills
يَشَآءُ
वो चाहता है
of
مِنْ
अपने बन्दों में से
His slaves
عِبَادِهِۦ
अपने बन्दों में से
and restricts
وَيَقْدِرُ
और वो तंग कर देता है
for him
لَهُۥۚ
उसके लिए
But what
وَمَآ
और जो
you spend
أَنفَقْتُم
तुम ख़र्च करते हो
of
مِّن
कुछ भी
anything
شَىْءٍ
कुछ भी
then He
فَهُوَ
तो वो
will compensate it
يُخْلِفُهُۥۖ
वो बदला देता है उसका
and He
وَهُوَ
और वो
(is the) Best
خَيْرُ
बेहतर है
(of) the Providers
ٱلرَّٰزِقِينَ
सब रिज़्क़ देने वालों में

Qul inna rabbee yabsutu alrrizqa liman yashao min 'ibadihi wayaqdiru lahu wama anfaqtum min shayin fahuwa yukhlifuhu wahuwa khayru alrraziqeena (Sabaʾ 34:39)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कह दो, 'मेरा रब ही है जो अपने बन्दों में से जिसके लिए चाहता है रोज़ी कुशादा कर देता है और जिसके लिए चाहता है नपी-तुली कर देता है। और जो कुछ भी तुमने ख़र्च किया, उसकी जगह वह तुम्हें और देगा। वह सबसे अच्छा रोज़ी देनेवाला है।'

English Sahih:

Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills of His servants and restricts [it] for him. But whatever thing you spend [in His cause] – He will compensate it; and He is the best of providers." ([34] Saba : 39)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम कह दो कि मेरा परवरदिगार अपने बन्दों में से जिसके लिए चाहता है रोज़ी कुशादा कर देता है और (जिसके लिए चाहता है) तंग कर देता है और जो कुछ भी तुम लोग (उसकी राह में) ख़र्च करते हो वह उसका ऐवज देगा और वह तो सबसे बेहतर रोज़ी देनेवाला है