Skip to main content

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ جَاعِلِ الْمَلٰۤىِٕكَةِ رُسُلًاۙ اُولِيْٓ اَجْنِحَةٍ مَّثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَۗ يَزِيْدُ فِى الْخَلْقِ مَا يَشَاۤءُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( فاطر: ١ )

All praises
ٱلْحَمْدُ
सब तारीफ़
(be) to Allah
لِلَّهِ
अल्लाह के लिए है
Creator
فَاطِرِ
पैदा करने वाला है
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
और ज़मीन का
(Who) makes
جَاعِلِ
बनाने वाला है
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
फ़रिश्तों को
messengers
رُسُلًا
पैग़ामबर
having wings
أُو۟لِىٓ
परों वाले
having wings
أَجْنِحَةٍ
परों वाले
two
مَّثْنَىٰ
दो-दो
or three
وَثُلَٰثَ
और तीन-तीन
or four
وَرُبَٰعَۚ
और चार- चार
He increases
يَزِيدُ
वो इज़ाफ़ा करता है
in
فِى
तख़लीक़ में
the creation
ٱلْخَلْقِ
तख़लीक़ में
what
مَا
जो
He wills
يَشَآءُۚ
वो चाहता है
Indeed
إِنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
(is) on
عَلَىٰ
ऊपर
every
كُلِّ
हर
thing
شَىْءٍ
चीज़ के
All-Powerful
قَدِيرٌ
ख़ूब क़ुदरत रखने वाला है

Alhamdu lillahi fatiri alssamawati waalardi ja'ili almalaikati rusulan olee ajnihatin mathna wathulatha waruba'a yazeedu fee alkhalqi ma yashao inna Allaha 'ala kulli shayin qadeerun (Fāṭir 35:1)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

सब प्रशंसा अल्लाह के लिए है, जो आकाशों और धरती का पैदा करनेवाला है। दो-दो, तीन-तीन और चार-चार फ़रिश्तों को बाज़ुओंवालों सन्देशवाहक बनाकर नियुक्त करता है। वह संरचना में जैसी चाहता है, अभिवृद्धि करता है। निश्चय ही अल्लाह को हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है

English Sahih:

[All] praise is [due] to Allah, Creator of the heavens and the earth, [who] made the angels messengers having wings, two or three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allah is over all things competent. ([35] Fatir : 1)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

हर तरह की तारीफ खुदा ही के लिए (मख़सूस) है जो सारे आसमान और ज़मीन का पैदा करने वाला फरिश्तों का (अपना) क़ासिद बनाने वाला है जिनके दो-दो और तीन-तीन और चार-चार पर होते हैं (मख़लूक़ात की) पैदाइश में जो (मुनासिब) चाहता है बढ़ा देता है बेशक खुदा हर चीज़ पर क़ादिर (व तवाना है)