Skip to main content

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ جَاعِلِ الْمَلٰۤىِٕكَةِ رُسُلًاۙ اُولِيْٓ اَجْنِحَةٍ مَّثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَۗ يَزِيْدُ فِى الْخَلْقِ مَا يَشَاۤءُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( فاطر: ١ )

al-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
All praises
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
fāṭiri
فَاطِرِ
Creator
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
jāʿili
جَاعِلِ
(Who) makes
l-malāikati
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
rusulan
رُسُلًا
messengers
ulī
أُو۟لِىٓ
having wings
ajniḥatin
أَجْنِحَةٍ
having wings
mathnā
مَّثْنَىٰ
two
wathulātha
وَثُلَٰثَ
or three
warubāʿa
وَرُبَٰعَۚ
or four
yazīdu
يَزِيدُ
He increases
فِى
in
l-khalqi
ٱلْخَلْقِ
the creation
مَا
what
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
kulli
كُلِّ
every
shayin
شَىْءٍ
thing
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful

Alhamdu lillaahi faatiris samaawaati wal ardi jaa'ilil malaaa'ikati rusulan uleee ajnihatim masnaa wa sulaasa wa rubaa'; yazeedu fil khalqi maa yashaaa'; innal laaha 'alaa kulli shai'in Qadeer (Fāṭir 35:1)

Sahih International:

[All] praise is [due] to Allah, Creator of the heavens and the earth, [who] made the angels messengers having wings, two or three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allah is over all things competent. (Fatir [35] : 1)

1 Mufti Taqi Usmani

All praise belongs to Allah, the Originator of the heavens and the earth, who appoints the angels as messengers having wings, in twos, threes and fours. He adds to the creation what He wills. Indeed, Allah is powerful to do every thing.