Skip to main content
That you may warn
لِتُنذِرَ
ताकि आप डराऐं
a people
قَوْمًا
एक क़ौम को
not
مَّآ
नहीं
were warned
أُنذِرَ
डराए गए
their forefathers
ءَابَآؤُهُمْ
आबा ओ अजदाद उनके
so they
فَهُمْ
पस वो
(are) heedless
غَٰفِلُونَ
ग़ाफिल हैं

Litunthira qawman ma onthira abaohum fahum ghafiloona

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ताकि तुम ऐसे लोगों को सावधान करो, जिनके बाप-दादा को सावधान नहीं किया गया; इस कारण वे गफ़लत में पड़े हुए है

English Sahih:

That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware.

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ताकि तुम उन लोगों को (अज़ाबे खुदा से) डराओ जिनके बाप दादा (तुमसे पहले किसी पैग़म्बर से) डराए नहीं गए

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

ताकि आप सावधान करें उस जाति[1] को, नहीं सावधान किये गये हैं जिनके पूर्वज। इस लिए वे अचेत हैं।