Skip to main content

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ  ( الصافات: ١٦ )

Is it when
أَءِذَا
क्या जब
we are dead
مِتْنَا
मर जाऐंगे हम
and have become
وَكُنَّا
और हो जाऐंगे हम
dust
تُرَابًا
मिट्टी
and bones
وَعِظَٰمًا
और हड्डियाँ
shall we then
أَءِنَّا
क्या बेशक हम
be certainly resurrected
لَمَبْعُوثُونَ
अलबत्ता दोबारा उठाए जाऐंगे

Aitha mitna wakunna turaban wa'ithaman ainna lamab'oothoona (aṣ-Ṣāffāt 37:16)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या जब हम मर चुके होंगे और मिट्टी और हड्डियाँ होकर रह जाएँगे, तो क्या फिर हम उठाए जाएँगे?

English Sahih:

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? ([37] As-Saffat : 16)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

भला जब हम मर जाएँगे और ख़ाक और हड्डियाँ रह जाएँगे