Skip to main content

وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ  ( الصافات: ١٨٢ )

And all praise
وَٱلْحَمْدُ
और सब तारीफ़
(be) to Allah
لِلَّهِ
अल्लाह के लिए है
(the) Lord
رَبِّ
जो रब है
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहानों का

Waalhamdu lillahi rabbi al'alameena (aṣ-Ṣāffāt 37:182)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

औऱ सब प्रशंसा अल्लाह, सारे संसार के रब के लिए है

English Sahih:

And praise to Allah, Lord of the worlds. ([37] As-Saffat : 182)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और कुल तारीफ खुदा ही के लिए सज़ावार हैं जो सारे जहाँन का पालने वाला है