Skip to main content

وَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا تُقْسِطُوْا فِى الْيَتٰمٰى فَانْكِحُوْا مَا طَابَ لَكُمْ مِّنَ النِّسَاۤءِ مَثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَ ۚ فَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا تَعْدِلُوْا فَوَاحِدَةً اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ ۗ ذٰلِكَ اَدْنٰٓى اَلَّا تَعُوْلُوْاۗ  ( النساء: ٣ )

And if
وَإِنْ
और अगर
you fear
خِفْتُمْ
ख़ौफ़ हो तुम्हें
that not
أَلَّا
कि ना
you will be able to do justice
تُقْسِطُوا۟
तुम इन्साफ़ कर सकोगे
with
فِى
यतीम (लड़कियों) में
the orphans
ٱلْيَتَٰمَىٰ
यतीम (लड़कियों) में
then marry
فَٱنكِحُوا۟
तो निकाह कर लो
what
مَا
जो
seems suitable
طَابَ
पसंद आऐं
to you
لَكُم
तुम्हें
from
مِّنَ
औरतों में से
the women
ٱلنِّسَآءِ
औरतों में से
two
مَثْنَىٰ
दो दो
or three
وَثُلَٰثَ
या तीन तीन
or four
وَرُبَٰعَۖ
या चार चार
But if
فَإِنْ
फिर अगर
you fear
خِفْتُمْ
डरो तुम
that not
أَلَّا
कि ना
you can do justice
تَعْدِلُوا۟
तुम अदल करोगे
then (marry) one
فَوَٰحِدَةً
तो एक ही से
or
أَوْ
या
what
مَا
जिनके मालिक हुए
possesses
مَلَكَتْ
जिनके मालिक हुए
your right hand
أَيْمَٰنُكُمْۚ
दाऐं हाथ तुम्हारे
That
ذَٰلِكَ
ये
(is) more appropriate
أَدْنَىٰٓ
ज़्यादा क़रीब है
that (may) not
أَلَّا
कि ना
you oppress
تَعُولُوا۟
तुम नाइन्साफ़ी करो

Wain khiftum alla tuqsitoo fee alyatama fainkihoo ma taba lakum mina alnnisai mathna wathulatha waruba'a fain khiftum alla ta'diloo fawahidatan aw ma malakat aymanukum thalika adna alla ta'ooloo (an-Nisāʾ 4:3)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और यदि तुम्हें आशंका हो कि तुम अनाथों (अनाथ लड़कियों) के प्रति न्याय न कर सकोगे तो उनमें से, जो तुम्हें पसन्द हों, दो-दो या तीन-तीन या चार-चार से विवाह कर लो। किन्तु यदि तुम्हें आशंका हो कि तुम उनके साथ एक जैसा व्यवहार न कर सकोंगे, तो फिर एक ही पर बस करो, या उस स्त्री (लौंड़ी) पर जो तुम्हारे क़ब्ज़े में आई हो, उसी पर बस करो। इसमें तुम्हारे न्याय से न हटने की अधिक सम्भावना है

English Sahih:

And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then marry those that please you of [other] women, two or three or four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hands possess [i.e., slaves]. That is more suitable that you may not incline [to injustice]. ([4] An-Nisa : 3)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अगर तुमको अन्देशा हो कि (निकाह करके) तुम यतीम लड़कियों (की रखरखाव) में इन्साफ न कर सकोगे तो और औरतों में अपनी मर्ज़ी के मवाफ़िक दो दो और तीन तीन और चार चार निकाह करो (फिर अगर तुम्हें इसका) अन्देशा हो कि (मुततइद) बीवियों में (भी) इन्साफ न कर सकोगे तो एक ही पर इक्तेफ़ा करो या जो (लोंडी) तुम्हारी ज़र ख़रीद हो (उसी पर क़नाअत करो) ये तदबीर बेइन्साफ़ी न करने की बहुत क़रीने क़यास है