Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوْٓا اَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُوْنُوْا شُيُوْخًا ۚوَمِنْكُمْ مَّنْ يُّتَوَفّٰى مِنْ قَبْلُ وَلِتَبْلُغُوْٓا اَجَلًا مُّسَمًّى وَّلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ  ( غافر: ٦٧ )

He
هُوَ
वो
(is) the One Who
ٱلَّذِى
वो ही है जिसने
created you
خَلَقَكُم
पैदा किया तुम्हें
from
مِّن
मिट्टी से
dust
تُرَابٍ
मिट्टी से
then
ثُمَّ
फिर
from
مِن
नुत्फ़े से
a sperm-drop
نُّطْفَةٍ
नुत्फ़े से
then
ثُمَّ
फिर
from
مِنْ
जमे हुए ख़ून से
a clinging substance
عَلَقَةٍ
जमे हुए ख़ून से
then
ثُمَّ
फिर
He brings you out
يُخْرِجُكُمْ
वो निकालता है तुम्हें
(as) a child
طِفْلًا
बच्चा (बनाकर)
then
ثُمَّ
फिर
lets you reach
لِتَبْلُغُوٓا۟
ताकि तुम पहुँच जाओ
your maturity
أَشُدَّكُمْ
अपनी जवानी को
then
ثُمَّ
फिर
lets you become
لِتَكُونُوا۟
ताकि तुम हो जाओ
old
شُيُوخًاۚ
बूढ़े
and among you
وَمِنكُم
और तुम में से
(is he) who
مَّن
कोई है जो
dies
يُتَوَفَّىٰ
फ़ौत कर दिया जाता है
before
مِن
उससे पहले
before
قَبْلُۖ
उससे पहले
and lets you reach
وَلِتَبْلُغُوٓا۟
और ताकि तुम पहुँचो
a term
أَجَلًا
एक वक़्त को
specified
مُّسَمًّى
मुक़र्रर
and that you may
وَلَعَلَّكُمْ
और ताकि तुम
use reason
تَعْقِلُونَ
तुम अक़्ल से काम लो

Huwa allathee khalaqakum min turabin thumma min nutfatin thumma min 'alaqatin thumma yukhrijukum tiflan thumma litablughoo ashuddakum thumma litakoonoo shuyookhan waminkum man yutawaffa min qablu walitablughoo ajalan musamman wala'allakum ta'qiloona (Ghāfir 40:67)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वही है जिसने तुम्हें मिट्टी से पैदा, फिर वीर्य से, फिर रक्त के लोथड़े से; फिर वह तुम्हें एक बच्चे के रूप में निकालता है, फिर (तुम्हें बढ़ाता है) ताकि अपनी प्रौढ़ता को प्राप्ति हो, फिर मुहलत देता है कि तुम बुढापे को पहुँचो - यद्यपि तुममें से कोई इससे पहले भी उठा लिया जाता है - और यह इसलिए करता है कि तुम एक नियत अवधि तक पहुँच जाओ और ऐसा इसलिए है कि तुम समझो

English Sahih:

It is He who created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot; then He brings you out as a child; then [He develops you] that you reach your [time of] maturity, then [further] that you become elders. And among you is he who is taken in death before [that], so that you reach a specified term; and perhaps you will use reason. ([40] Ghafir : 67)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वही वह ख़ुदा है जिसने तुमको पहले (पहल) मिटटी से पैदा किया फिर नुत्फे से, फिर जमे हुए ख़ून फिर तुमको बच्चा बनाकर (माँ के पेट) से निकलता है (ताकि बढ़ों) फिर (ज़िन्दा रखता है) ताकि तुम अपनी जवानी को पहुँचो फिर (और ज़िन्दा रखता है ताकि तुम बूढ़े हो जाओ और तुममें से कोई ऐसा भी है जो (इससे) पहले मर जाता है ग़रज़ (तुमको उस वक्त तक ज़िन्दा रखता है) की तुम (मौत के) मुकर्रर वक्त तक पहुँच जाओ