Skip to main content

وَاذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَمِيْثَاقَهُ الَّذِيْ وَاثَقَكُمْ بِهٖٓ ۙاِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ  ( المائدة: ٧ )

And remember
وَٱذْكُرُوا۟
और याद करो
(the) Favor
نِعْمَةَ
नेअमत को
(of) Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह की
upon you
عَلَيْكُمْ
जो तुम पर है
and His covenant
وَمِيثَٰقَهُ
और उसका पुख़्ता अहद
which
ٱلَّذِى
वो जो
He bound you
وَاثَقَكُم
उसने तुमसे अहद लिया
with [it]
بِهِۦٓ
साथ उसके
when
إِذْ
जब
you said
قُلْتُمْ
कहा तुमने
"We heared
سَمِعْنَا
सुना हमने
and we obeyed;"
وَأَطَعْنَاۖ
और इताअत की हमने
and fear
وَٱتَّقُوا۟
और डरो
Allah
ٱللَّهَۚ
अल्लाह से
Indeed
إِنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
ख़ूब जानने वाला है
of what
بِذَاتِ
सीनों वाले (भेद)
(is in) the breasts
ٱلصُّدُورِ
सीनों वाले (भेद)

Waothkuroo ni'mata Allahi 'alaykum wameethaqahu allathee wathaqakum bihi ith qultum sami'na waata'na waittaqoo Allaha inna Allaha 'aleemun bithati alssudoori (al-Māʾidah 5:7)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और अल्लाह के उस अनुग्रह को याद करो जो उसने तुमपर किया हैं और उस प्रतिज्ञा को भी जो उसने तुमसे की है, जबकि तुमने कहा था - 'हमने सुना और माना।' अल्लाह जो कुछ सीनों (दिलों) में है, उसे भी जानता हैं

English Sahih:

And remember the favor of Allah upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear and we obey"; and fear Allah. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts. ([5] Al-Ma'idah : 7)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो एहसानात ख़ुदा ने तुमपर किए हैं उनको और उस (एहद व पैमान) को याद करो जिसका तुमसे पक्का इक़रार ले चुका है जब तुमने कहा था कि हमने (एहकामे ख़ुदा को) सुना और दिल से मान लिया और ख़ुदा से डरते रहो क्योंकि इसमें ज़रा भी शक नहीं कि ख़ुदा दिलों के राज़ से भी बाख़बर है