Skip to main content

وَاذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَمِيْثَاقَهُ الَّذِيْ وَاثَقَكُمْ بِهٖٓ ۙاِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ  ( المائدة: ٧ )

And remember
وَٱذْكُرُوا۟
И помните
(the) Favor
نِعْمَةَ
благодать
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
upon you
عَلَيْكُمْ
вам
and His covenant
وَمِيثَٰقَهُ
и Его завет,
which
ٱلَّذِى
который
He bound you
وَاثَقَكُم
заключил Он с вами
with [it]
بِهِۦٓ
его.
when
إِذْ
Когда
you said
قُلْتُمْ
сказали вы:
"We heared
سَمِعْنَا
«Слышали мы
and we obeyed;"
وَأَطَعْنَاۖ
и повиновались мы!»
and fear
وَٱتَّقُوا۟
И остерегайтесь
Allah
ٱللَّهَۚ
Аллаха,
Indeed
إِنَّ
поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах –
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
знающий
of what
بِذَاتِ
про то, что (содержится) в
(is in) the breasts
ٱلصُّدُورِ
грудях!

Wa Adhkurū Ni`mata Allāhi `Alaykum Wa Mīthāqahu Al-Ladhī Wa Athaqakum Bihi 'Idh Qultum Sami`nā Wa 'Aţa`nā Wa Attaqū Allāha 'Inna Allāha `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri. (al-Māʾidah 5:7)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Помните о милости Аллаха к вам и завете, который Он заключил с вами, когда вы сказали: «Слушаем и повинуемся». Бойтесь Аллаха, ведь Аллаху известно о том, что в груди.

English Sahih:

And remember the favor of Allah upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear and we obey"; and fear Allah. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts. ([5] Al-Ma'idah : 7)

1 Abu Adel

И помните благодать Аллаха вам [насколько она велика] и Его завет, который Он заключил с вами (о, верующие), когда вы (давая присягу Пророку) сказали: «Мы слышали и повинуемся!» И остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), – (ведь) поистине, Аллах знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)!