Skip to main content

وَاذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَمِيْثَاقَهُ الَّذِيْ وَاثَقَكُمْ بِهٖٓ ۙاِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ  ( المائدة: ٧ )

And remember
وَٱذْكُرُوا۟
ve hatırlayın
(the) Favor
نِعْمَةَ
ni'metini
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
upon you
عَلَيْكُمْ
size olan
and His covenant
وَمِيثَٰقَهُ
ve sözünü
which
ٱلَّذِى
öyle ki
He bound you
وَاثَقَكُم
verdiniz
with [it]
بِهِۦٓ
O'na
when
إِذْ
hani
you said
قُلْتُمْ
demiştiniz
"We heared
سَمِعْنَا
işittik
and we obeyed;"
وَأَطَعْنَاۖ
ve ita'at ettik
and fear
وَٱتَّقُوا۟
korkun
Allah
ٱللَّهَۚ
Allah'tan
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
bilir
of what
بِذَاتِ
özünü
(is in) the breasts
ٱلصُّدُورِ
göğüslerin

veẕkürû ni`mete-llâhi `aleyküm vemîŝâḳahü-lleẕî vâŝeḳaküm bihî iẕ ḳultüm semi`nâ veeṭa`nâ. vetteḳu-llâh. inne-llâhe `alîmüm biẕâti-ṣṣudûr. (al-Māʾidah 5:7)

Diyanet Isleri:

Allah'ın size olan nimetini ve "İşittik, itaat ettik" dediğinizde sizi andına bağladığı sözünü anın. Allah'tan sakının, Allah içinizde olanı elbette bilir.

English Sahih:

And remember the favor of Allah upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear and we obey"; and fear Allah. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts. ([5] Al-Ma'idah : 7)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Anın size verilen Allah nimetini ve duyduk, itaat ettik dediğiniz zaman ona vermiş olduğunuz sözü ki bu sözle bağlamıştır sizi ve çekinin Allah'tan. Şüphe yok ki Allah, yüreklerde ne var bilir.