Skip to main content

اَفَلَا يَتُوْبُوْنَ اِلَى اللّٰهِ وَيَسْتَغْفِرُوْنَهٗۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ  ( المائدة: ٧٤ )

So will not
أَفَلَا
क्या भला नहीं
they repent
يَتُوبُونَ
वो तौबा करेंगे
to
إِلَى
तरफ़ अल्लाह के
Allah
ٱللَّهِ
तरफ़ अल्लाह के
and seek His forgiveness?
وَيَسْتَغْفِرُونَهُۥۚ
और वो बख़्शिश माँगेंगे उससे
And Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
बहुत बख़्शने वाला है
Most Merciful
رَّحِيمٌ
निहायत रहम करने वाला है

Afala yatooboona ila Allahi wayastaghfiroonahu waAllahu ghafoorun raheemun (al-Māʾidah 5:74)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर क्या वे लोग अल्लाह की ओर नहीं पलटेंगे और उससे क्षमा याचना नहीं करेंगे, जबकि अल्लाह बड़ा क्षमाशील, दयावान है

English Sahih:

So will they not repent to Allah and seek His forgiveness? And Allah is Forgiving and Merciful. ([5] Al-Ma'idah : 74)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो ये लोग ख़ुदा की बारगाह में तौबा क्यों नहीं करते और अपने (क़सूरों की) माफ़ी क्यों नहीं मॉगते हालॉकि ख़ुदा तो बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है