Skip to main content

اَفَلَا يَتُوْبُوْنَ اِلَى اللّٰهِ وَيَسْتَغْفِرُوْنَهٗۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ  ( المائدة: ٧٤ )

So will not
أَفَلَا
So nicht
they repent
يَتُوبُونَ
wenden sich sich reumütig
to
إِلَى
zu
Allah
ٱللَّهِ
Allah
and seek His forgiveness?
وَيَسْتَغْفِرُونَهُۥۚ
und bitten um seine Vergebung?
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend,
Most Merciful
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

'Afalā Yatūbūna 'Ilaá Allāhi Wa Yastaghfirūnahu Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun. (al-Māʾidah 5:74)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wenden sie sich denn nicht in Reue zu Allah und bitten Ihn um Vergebung? Allah ist All vergebend und Barmherzig. ([5] al-Maida (Der Tisch) : 74)

English Sahih:

So will they not repent to Allah and seek His forgiveness? And Allah is Forgiving and Merciful. ([5] Al-Ma'idah : 74)

1 Amir Zaidan

Wollen sie etwa keine Reue ALLAH gegenüber zeigen und Ihn um Vergebung bitten?! Und ALLAH ist allvergebend, allgnädig.