Skip to main content

لَوْ نَشَاۤءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَۙ   ( الواقعة: ٦٥ )

If
لَوْ
अगर
We willed
نَشَآءُ
हम चाहें
We (would) surely make it
لَجَعَلْنَٰهُ
अलबत्ता कर दें हम उसे
debris
حُطَٰمًا
चूरा-चूरा
then you would remain
فَظَلْتُمْ
तो रह जाओ तुम
wondering
تَفَكَّهُونَ
तुम बातें बनाते

Law nashao laja'alnahu hutaman fathaltum tafakkahoona (al-Wāqiʿah 56:65)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि हम चाहें तो उसे चूर-चूर कर दें। फिर तुम बातें बनाते रह जाओ

English Sahih:

If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder, ([56] Al-Waqi'ah : 65)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो उसे चूर चूर कर देते तो तुम बातें ही बनाते रह जाते