Skip to main content

اِتَّبِعْ مَآ اُوْحِيَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ   ( الأنعام: ١٠٦ )

Follow
ٱتَّبِعْ
पैरवी कीजिए
what
مَآ
उसकी जो
has been inspired
أُوحِىَ
वही किया गया
to you
إِلَيْكَ
तरफ़ आपके
from
مِن
आपके रब की तरफ़ से
your Lord
رَّبِّكَۖ
आपके रब की तरफ़ से
(there is) no
لَآ
नहीं
god
إِلَٰهَ
कोई इलाह (बरहक़)
except
إِلَّا
मगर
Him
هُوَۖ
वो ही
and turn away
وَأَعْرِضْ
और ऐराज़ कीजिए
from
عَنِ
मुशरिकीन से
the polytheists
ٱلْمُشْرِكِينَ
मुशरिकीन से

Ittabi' ma oohiya ilayka min rabbika la ilaha illa huwa waa'rid 'ani almushrikeena (al-ʾAnʿām 6:106)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम्हारे रब की ओर से तुम्हारी तरफ़ जो वह्यो की गई है, उसी का अनुसरण किए जाओ, उसके सिवा कोई पूज्य नहीं और बहुदेववादियों (की कुनीति) पर ध्यान न दो

English Sahih:

Follow, [O Muhammad], what has been revealed to you from your Lord – there is no deity except Him – and turn away from those who associate others with Allah. ([6] Al-An'am : 106)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो कुछ तुम्हारे पास तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से 'वही' की जाए बस उसी पर चलो अल्लाह के सिवा कोई माबूद नहीं और मुशरिको से किनारा कश रहो