Skip to main content
ٱتَّبِعْ
Следуй
مَآ
тому, что
أُوحِىَ
внушается откровением
إِلَيْكَ
тебе
مِن
от
رَّبِّكَۖ
твоего Господа;
لَآ
«Нет
إِلَٰهَ
бога,
إِلَّا
кроме
هُوَۖ
Него», –
وَأَعْرِضْ
и отвернись
عَنِ
от
ٱلْمُشْرِكِينَ
многобожников.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Следуй тому, что дано тебе в откровении от твоего Господа. Нет божества, кроме Него. И отвернись от многобожников.

1 Абу Адель | Abu Adel

Следуй тому, что внушается тебе (о, Пророк) откровением от твоего Господа [исполняй Его повеления и сторонись того, что Он запретил] (и самое главное Его повеление, это призыв): «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него», – и отвернись от многобожников.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Следуй тому, что открыто тебе Господом твоим: кроме Его нет другого Бога; удались от многобожников.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Следуй тому, что внушено тебе от твоего Господа: "Нет божества, кроме Него", - и отвернись от многобожников.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Следуй тому, что дано тебе откровением от Господа твоего: "Нет Бога, кроме Него". И не водись с многобожниками.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Следуй (о пророк!) тому, что было внушено тебе от твоего Господа, руководителя и властелина твоих дел. Он - Аллах Единый, нет божества, кроме Него. Он - Тот, кто заслуживает, чтобы Ему покорились и поклонялись. Слушай Его и покорись Ему, отвернись от многобожников и не водись с ними!

6 Порохова | V. Porokhova

Так следуй же тому, Что твой Господь открыл тебе внушеньем: Кроме Него, иного Бога нет. И отойди от тех, кто прочит соучастников Ему.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Следуй тому, что дано тебе в откровении от твоего Господа. Нет божества, кроме Него. И отвернись от многобожников.

О Пророк! Следуй тому, что дано тебе в откровении от Аллаха, Который вершит твою судьбу и управляет твоими делами. Он один является Богом, заслуживающим покорности и смирения. Посему будь покорен Ему и не обращай внимания на упорство многобожников и их лживые слова.