Skip to main content

ذٰلِكَ اَنْ لَّمْ يَكُنْ رَّبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرٰى بِظُلْمٍ وَّاَهْلُهَا غٰفِلُوْنَ   ( الأنعام: ١٣١ )

That (is because)
ذَٰلِكَ
ये (इस लिए)
[that]
أَن
कि
not
لَّمْ
नहीं
is
يَكُن
है
your Lord
رَّبُّكَ
रब आपका
one who destroys
مُهْلِكَ
हलाक करने वाला
the cities
ٱلْقُرَىٰ
बस्तियों को
for their wrongdoing
بِظُلْمٍ
साथ ज़ुल्म के
while their people
وَأَهْلُهَا
जब कि हों उनके रहने वाले
(are) unaware
غَٰفِلُونَ
ग़ाफ़िल

Thalika an lam yakun rabbuka muhlika alqura bithulmin waahluha ghafiloona (al-ʾAnʿām 6:131)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यह जान लो कि तुम्हारा रब ज़ुल्म करके बस्तियों को विनष्ट करनेवाला न था, जबकि उनके निवासी बेसुध रहे हों

English Sahih:

That is because your Lord would not destroy the cities for wrongdoing while their people were unaware. ([6] Al-An'am : 131)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक ये सब के सब काफिर थे और ये (पैग़म्बरों का भेजना सिर्फ) उस वजह से है कि तुम्हारा परवरदिगार कभी बस्तियों को ज़ुल्म ज़बरदस्ती से वहाँ के बाशिन्दों के ग़फलत की हालत में हलाक नहीं किया करता