Skip to main content

۞ اِنَّ اللّٰهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوٰىۗ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ۗذٰلِكُمُ اللّٰهُ فَاَنّٰى تُؤْفَكُوْنَ   ( الأنعام: ٩٥ )

Indeed
إِنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
(is the) Cleaver
فَالِقُ
फाड़ने वाला है
(of) the grain
ٱلْحَبِّ
दाने
and the date-seed
وَٱلنَّوَىٰۖ
और गुठली को
He brings forth
يُخْرِجُ
वो निकालता है
the living
ٱلْحَىَّ
ज़िन्दा को
from
مِنَ
मुर्दा से
the dead
ٱلْمَيِّتِ
मुर्दा से
and brings forth
وَمُخْرِجُ
और निकालने वाला है
the dead
ٱلْمَيِّتِ
मुर्दा को
from
مِنَ
ज़िन्दा से
the living
ٱلْحَىِّۚ
ज़िन्दा से
That
ذَٰلِكُمُ
ये है
(is) Allah
ٱللَّهُۖ
अल्लाह
so how
فَأَنَّىٰ
तो कहाँ से
are you deluded?
تُؤْفَكُونَ
तुम फेरे जाते हो

Inna Allaha faliqu alhabbi waalnnawa yukhriju alhayya mina almayyiti wamukhriju almayyiti mina alhayyi thalikumu Allahu faanna tufakoona (al-ʾAnʿām 6:95)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निश्चय ही अल्लाह दाने और गुठली को फाड़ निकालता है, सजीव को निर्जीव से निकालता है और निर्जीव को सजीव से निकालनेवाला है। वही अल्लाह है - फिर तुम कहाँ औंधे हुए जाते हो? -

English Sahih:

Indeed, Allah is the cleaver of grain and date seeds. He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living. That is Allah; so how are you deluded? ([6] Al-An'am : 95)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ख़ुदा ही तो गुठली और दाने को चीर (करके दरख्त ऊगाता) है वही मुर्दे में से ज़िन्दे को निकालता है और वही ज़िन्दा से मुर्दे को निकालने वाला है (लोगों) वही तुम्हारा ख़ुदा है फिर तुम किधर बहके जा रहे हो