وَّاَنَّهٗ تَعٰلٰى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَّلَا وَلَدًاۖ ( الجن: ٣ )
And that He -
وَأَنَّهُۥ
और ये कि
Exalted is
تَعَٰلَىٰ
बहुत बुलन्द है
(the) Majesty
جَدُّ
शान
(of) our Lord -
رَبِّنَا
हमारे रब की
not
مَا
नहीं
He has taken
ٱتَّخَذَ
बनाई उसने
a wife
صَٰحِبَةً
कोई बीवी
and not
وَلَا
और ना
a son
وَلَدًا
कोई औलाद
Waannahu ta'ala jaddu rabbina ma ittakhatha sahibatan wala waladan (al-Jinn 72:3)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'और यह कि हमारे रब का गौरब अत्यन्त उच्च है। उसने अपने लिए न तो कोई पत्नी बनाई और न सन्तान
English Sahih:
And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son ([72] Al-Jinn : 3)