Skip to main content

اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ حِسَابًاۙ  ( النبإ: ٢٧ )

Indeed they
إِنَّهُمْ
बेशक वो
were
كَانُوا۟
थे वो
not
لَا
ना वो उम्मीद रखते
expecting
يَرْجُونَ
ना वो उम्मीद रखते
an account
حِسَابًا
हिसाब की

Innahum kanoo la yarjoona hisaban (an-Nabaʾ 78:27)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वास्तव में किसी हिसाब की आशा न रखते थे,

English Sahih:

Indeed, they were not expecting an account ([78] An-Naba : 27)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक ये लोग आख़ेरत के हिसाब की उम्मीद ही न रखते थे