Skip to main content

وَقُلِ اعْمَلُوْا فَسَيَرَى اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهٗ وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ وَسَتُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۚ   ( التوبة: ١٠٥ )

And say
وَقُلِ
और कह दीजिए
"Do
ٱعْمَلُوا۟
अमल करो
then Allah will see
فَسَيَرَى
पस अनक़रीब देखेगा
then Allah will see
ٱللَّهُ
अल्लाह
your deed
عَمَلَكُمْ
अमल तुम्हारा
and His Messenger
وَرَسُولُهُۥ
और रसूल उसका
and the believers
وَٱلْمُؤْمِنُونَۖ
और अहले ईमान भी
And you will be brought back
وَسَتُرَدُّونَ
और अनक़रीब तुम लौटाए जाओगो
to
إِلَىٰ
तरफ़ जानने वाले
(the) Knower
عَٰلِمِ
तरफ़ जानने वाले
(of) the unseen
ٱلْغَيْبِ
ग़ैब
and the seen
وَٱلشَّهَٰدَةِ
और हाज़िर के
then He will inform you
فَيُنَبِّئُكُم
फिर वो बताएगा तुम्हें
of what
بِمَا
वो जो
you used (to)
كُنتُمْ
थे तुम
do"
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते

Waquli i'maloo fasayara Allahu 'amalakum warasooluhu waalmuminoona wasaturaddoona ila 'alimi alghaybi waalshshahadati fayunabbiokum bima kuntum ta'maloona (at-Tawbah 9:105)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कह दो, 'कर्म किए जाओ। अभी अल्लाह और उसका रसूल और ईमानवाले तुम्हारे कर्म को देखेंगे। फिर तुम उसकी ओर पलटोगे, जो छिपे और खुले को जानता है। फिर जो कुछ तम करते रहे हो, वह सब तुम्हें बता देगा।'

English Sahih:

And say, "Do [as you will], for Allah will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do." ([9] At-Tawbah : 105)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) तुम कह दो कि तुम लोग अपने अपने काम किए जाओ अभी तो ख़ुदा और उसका रसूल और मोमिनीन तुम्हारे कामों को देखेगें और बहुत जल्द (क़यामत में) ज़ाहिर व बातिन के जानने वाले (ख़ुदा) की तरफ लौटाए जाऎंगे तब वह जो कुछ भी तुम करते थे तुम्हें बता देगा