Skip to main content

سَوَاۤءٌ مِّنْكُمْ مَّنْ اَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهٖ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍۢ بِالَّيْلِ وَسَارِبٌۢ بِالنَّهَارِ   ( الرعد: ١٠ )

sawāon
سَوَآءٌ
sama saja
minkum
مِّنكُم
diantaramu
man
مَّنْ
siapa yang
asarra
أَسَرَّ
merahasiakan
l-qawla
ٱلْقَوْلَ
perkataan/ucapan
waman
وَمَن
dan siapa
jahara
جَهَرَ
nampakkan/terus terang
bihi
بِهِۦ
dengannya
waman
وَمَنْ
dan siapa
huwa
هُوَ
dia
mus'takhfin
مُسْتَخْفٍۭ
bersembunyi
bi-al-layli
بِٱلَّيْلِ
di malam hari
wasāribun
وَسَارِبٌۢ
dan berjalan
bil-nahāri
بِٱلنَّهَارِ
disiang hari

Sawā'un Minkum Man 'Asarra Al-Qawla Wa Man Jahara Bihi Wa Man Huwa Mustakhfin Bil-Layli Wa Sāribun Bin-Nahāri. (ar-Raʿd 13:10)

Artinya:

Sama saja (bagi Allah), siapa di antaramu yang merahasiakan ucapannya dan siapa yang berterus terang dengannya; dan siapa yang bersembunyi pada malam hari dan yang berjalan pada siang hari. (QS. [13] Ar-Ra'd : 10)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Karena Dia mengetahui yang gaib dan yang nyata, maka sama saja bagi Allah, siapa di antaramu yang mencoba merahasiakan ucapannya sehingga tidak diketahui orang lain, dan siapa yang berterus terang dengan ucapan-nya; dan sama mudahnya bagi-Nya untuk tahu siapa di antara kamu yang bersembunyi pada malam hari sehingga tidak diketahui orang lain, dan yang berjalan pada siang hari sehingga disaksikan orang lain.