Skip to main content

الَّذِيْنَ تَتَوَفّٰىهُمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ طَيِّبِيْنَ ۙيَقُوْلُوْنَ سَلٰمٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ   ( النحل: ٣٢ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
tatawaffāhumu
تَتَوَفَّىٰهُمُ
mewafatkan mereka
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
Malaikat
ṭayyibīna
طَيِّبِينَۙ
dalam keadaan baik/suci
yaqūlūna
يَقُولُونَ
mereka mengatakan
salāmun
سَلَٰمٌ
sejahtera
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
atas kalian
ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
masuklah
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
surga
bimā
بِمَا
dengan apa/disebabkan
kuntum
كُنتُمْ
kalian adalah
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
kamu kerjakan

Al-Ladhīna Tatawaffāhumu Al-Malā'ikatu Ţayyibīna Yaqūlūna Salāmun `Alaykum Adkhulū Al-Jannata Bimā Kuntum Ta`malūna. (an-Naḥl 16:32)

Artinya:

(yaitu) orang yang ketika diwafatkan oleh para malaikat dalam keadaan baik, mereka (para malaikat) mengatakan (kepada mereka), “Salamun ‘alaikum, masuklah ke dalam surga karena apa yang telah kamu kerjakan.” (QS. [16] An-Nahl : 32)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Mereka yang mendapat anugerah dari Allah berupa surga-surga adalah orang yang diwafatkan oleh para malaikat dalam keadaan berbuat baik. Di akhirat mereka, yakni para malaikat, mengatakan kepada mereka, "Sala mun 'alaikum; keselamatan, kesejahteraan, dan kedamaian bagi kalian! Masuklah ke dalam surga yang telah Allah siapkan untuk kamu karena apa yang telah kamu kerjakan berupa amal-amal baik di dunia."