Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
bismillah

أَتَىٰٓ
telah/pasti datang
أَمْرُ
ketetapan
ٱللَّهِ
Allah
فَلَا
maka janganlah
تَسْتَعْجِلُوهُۚ
kamu minta disegerakannya
سُبْحَٰنَهُۥ
Maha Suci Dia
وَتَعَٰلَىٰ
dan Maha Tinggi
عَمَّا
dari apa
يُشْرِكُونَ
mereka persekutukan

'Ataá 'Amru Allāhi Falā Tasta`jilūhu Subĥānahu Wa Ta`ālaá `Ammā Yushrikūna.

Ketetapan Allah pasti datang, maka janganlah kamu meminta agar dipercepat (datang)nya. Mahasuci Allah dan Mahatinggi Dia dari apa yang mereka persekutukan.

Tafsir

يُنَزِّلُ
Dia menurunkan
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
Malaikat
بِٱلرُّوحِ
dengan ruh/wahyu
مِنْ
dari
أَمْرِهِۦ
perintahnya
عَلَىٰ
atas/kepada
مَن
siapa
يَشَآءُ
Dia kehendaki
مِنْ
dari
عِبَادِهِۦٓ
hamba-hambaNya
أَنْ
hendaklah
أَنذِرُوٓا۟
kamu beri peringatan
أَنَّهُۥ
bahwasanya Dia
لَآ
tidak ada
إِلَٰهَ
Tuhan
إِلَّآ
melainkan
أَنَا۠
Aku
فَٱتَّقُونِ
maka bertakwalah kepadaKu

Yunazzilu Al-Malā'ikata Bir-Rūĥi Min 'Amrihi `Alaá Man Yashā'u Min `Ibādihi 'An 'Andhirū 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fa Attaqūnī.

Dia menurunkan para malaikat membawa wahyu dengan perintah-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya, (dengan berfirman) yaitu, “Peringatkanlah (hamba-hamba-Ku), bahwa tidak ada tuhan selain Aku, maka hendaklah kamu bertakwa kepada-Ku.”

Tafsir

خَلَقَ
Dia menciptakan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلْأَرْضَ
dan bumi
بِٱلْحَقِّۚ
dengan kebenaran
تَعَٰلَىٰ
Maha Tinggi
عَمَّا
dari apa
يُشْرِكُونَ
mereka persekutukan

Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi Ta`ālaá `Ammā Yushrikūna.

Dia menciptakan langit dan bumi dengan kebenaran. Mahatinggi Allah dari apa yang mereka persekutukan.

Tafsir

خَلَقَ
Dia menciptakan
ٱلْإِنسَٰنَ
manusia
مِن
dari
نُّطْفَةٍ
air mani
فَإِذَا
maka tiba-tiba
هُوَ
ia
خَصِيمٌ
pembantah
مُّبِينٌ
nyata

Khalaqa Al-'Insāna Min Nuţfatin Fa'idhā Huwa Khaşīmun Mubīnun.

Dia telah menciptakan manusia dari mani, ternyata dia menjadi pembantah yang nyata.

Tafsir

وَٱلْأَنْعَٰمَ
dan binatang ternak
خَلَقَهَاۗ
Dia telah menciptakannya
لَكُمْ
bagi kalian
فِيهَا
didalamnya/padanya
دِفْءٌ
hangat
وَمَنَٰفِعُ
dan berbagi manfaat
وَمِنْهَا
dan daripadanya
تَأْكُلُونَ
kamu memakan

Wa Al-'An`ām Khalaqahā Lakum Fīhā Dif'un Wa Manāfi`u Wa Minhā Ta'kulūna.

Dan hewan ternak telah diciptakan-Nya, untuk kamu padanya ada (bulu) yang menghangatkan dan berbagai manfaat, dan sebagiannya kamu makan.

Tafsir

وَلَكُمْ
dan bagimu
فِيهَا
didalamnya/padanya
جَمَالٌ
bagus/indah
حِينَ
ketika
تُرِيحُونَ
kamu membawa pulang
وَحِينَ
dan ketika
تَسْرَحُونَ
kamu melepaskan keluar

Wa Lakum Fīhā Jamālun Ĥīna Turīĥūna Wa Ĥīna Tasraĥūna.

Dan kamu memperoleh keindahan padanya, ketika kamu membawanya kembali ke kandang dan ketika kamu melepaskannya (ke tempat penggembalaan).

Tafsir

وَتَحْمِلُ
dan ia membawa/mengangkat
أَثْقَالَكُمْ
beban-beban kamu
إِلَىٰ
sampai
بَلَدٍ
suatu negeri
لَّمْ
tidak
تَكُونُوا۟
kalian menjadi
بَٰلِغِيهِ
sampai kepadanya
إِلَّا
melainkan
بِشِقِّ
dengan menyusahkan
ٱلْأَنفُسِۚ
diri
إِنَّ
sesungguhnya
رَبَّكُمْ
Tuhan kalian
لَرَءُوفٌ
sungguh Maha Pengasih
رَّحِيمٌ
Maha Penyayang

Wa Taĥmilu 'Athqālakum 'Ilaá Baladin Lam Takūnū Bālighīhi 'Illā Bishiqqi Al-'Anfusi 'Inna Rabbakum Lara'ūfun Raĥīmun.

Dan ia mengangkut beban-bebanmu ke suatu negeri yang kamu tidak sanggup mencapainya, kecuali dengan susah payah. Sungguh, Tuhanmu Maha Pengasih, Maha Penyayang,

Tafsir

وَٱلْخَيْلَ
dan kuda
وَٱلْبِغَالَ
dan baghal
وَٱلْحَمِيرَ
dan keledai
لِتَرْكَبُوهَا
agar kamu menungganginya
وَزِينَةًۚ
dan perhiasan
وَيَخْلُقُ
dan Dia menciptakan
مَا
apa
لَا
yang tidak
تَعْلَمُونَ
(kalian) mengetahui

Wa Al-Khayla Wa Al-Bighāla Wa Al-Ĥamīra Litarkabūhā Wa Zīnatan Wa Yakhluqu Mā Lā Ta`lamūna.

dan (Dia telah menciptakan) kuda, bagal, dan keledai, untuk kamu tunggangi dan (menjadi) perhiasan. Allah menciptakan apa yang tidak kamu ketahui.

Tafsir

وَعَلَى
dan atas
ٱللَّهِ
Allah
قَصْدُ
menuju/menunjukkan
ٱلسَّبِيلِ
jalan
وَمِنْهَا
dan daripadanya/diantaranya
جَآئِرٌۚ
bengkok
وَلَوْ
dan jika
شَآءَ
Dia menghendaki
لَهَدَىٰكُمْ
tentu Dia memberimu petunjuk
أَجْمَعِينَ
semuanya

Wa `Alaá Allāhi Qaşdu As-Sabīli Wa Minhā Jā'irun Wa Law Shā'a Lahadākum 'Ajma`īna.

Dan hak Allah menerangkan jalan yang lurus, dan di antaranya ada (jalan) yang menyimpang. Dan jika Dia menghendaki, tentu Dia memberi petunjuk kamu semua (ke jalan yang benar).

Tafsir

هُوَ
Dia
ٱلَّذِىٓ
yang
أَنزَلَ
menurunkan
مِنَ
dari
ٱلسَّمَآءِ
langit
مَآءًۖ
air/hujan
لَّكُم
bagi kalian
مِّنْهُ
daripadanya
شَرَابٌ
minuman
وَمِنْهُ
dan daripadanya
شَجَرٌ
pohon/tumbuh-tumbuhan
فِيهِ
didalamnya/padanya
تُسِيمُونَ
kamu menggembala

Huwa Al-Ladhī 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Lakum Minhu Sharābun Wa Minhu Shajarun Fīhi Tusīmūna.

Dialah yang telah menurunkan air (hujan) dari langit untuk kamu, sebagiannya menjadi minuman dan sebagiannya (menyuburkan) tumbuhan, padanya kamu menggembalakan ternakmu.

Tafsir
Informasi Quran (Mengenai) :
An-Nahl
القرآن الكريم:النحل
Ayat Sajdah (سجدة):50
Nama Surat (latin):An-Nahl
Surat ke-:16
Surah Alias:-
Surah Title:Lebah
Jumlah Ayat:128
Jumlah Kata:2854
Jumlah Karakter:7707
Jumlah Ruku:16
Tempat diturunkan Wahyu:Makiyyah
Urutan Pewahyuan:70
Dimulai dari ayat:1901