Skip to main content

وَّجَعَلْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اَكِنَّةً اَنْ يَّفْقَهُوْهُ وَفِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَقْرًاۗ وَاِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى الْقُرْاٰنِ وَحْدَهٗ وَلَّوْا عَلٰٓى اَدْبَارِهِمْ نُفُوْرًا  ( الإسراء: ٤٦ )

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
dan Kami jadikan/adakan
ʿalā
عَلَىٰ
atas
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
hati mereka
akinnatan
أَكِنَّةً
tutup
an
أَن
mereka (tidak) dapat
yafqahūhu
يَفْقَهُوهُ
memahaminya
wafī
وَفِىٓ
dan dalam
ādhānihim
ءَاذَانِهِمْ
telinga mereka
waqran
وَقْرًاۚ
sumbat
wa-idhā
وَإِذَا
dan apabila
dhakarta
ذَكَرْتَ
kamu menyebut
rabbaka
رَبَّكَ
Tuhanmu
فِى
dalam
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِ
Al-Qur'an
waḥdahu
وَحْدَهُۥ
sendiri-Nya
wallaw
وَلَّوْا۟
mereka berpaling
ʿalā
عَلَىٰٓ
atas
adbārihim
أَدْبَٰرِهِمْ
belakang mereka
nufūran
نُفُورًا
lari

Wa Ja`alnā `Alaá Qulūbihim 'Akinnatan 'An Yafqahūhu Wa Fī 'Ādhānihim Waqrāan Wa 'Idhā Dhakarta Rabbaka Fī Al-Qur'āni Waĥdahu Wa Llaw `Alaá 'Adbārihim Nufūrāan. (al-ʾIsrāʾ 17:46)

Artinya:

Dan Kami jadikan hati mereka tertutup dan telinga mereka tersumbat, agar mereka tidak dapat memahaminya. Dan apabila engkau menyebut Tuhanmu saja dalam Al-Qur'an, mereka berpaling ke belakang melarikan diri (karena benci). (QS. [17] Al-Isra' : 46)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan Kami adakan penutup-penutup di atas hati mereka dan penyumbat di telinga mereka, sesuai dengan kehendak mereka yang tidak percaya kepada kebenaran Al-Qur'an, sehingga mereka tidak dapat memahaminya, yakni memahami tuntunan Al-Qur'an. Dan apabila engkau menyebut Tuhanmu saja dalam al-Qur'an, tanpa menyebut tuhan-tuhan mereka, niscaya mereka berpaling dan lari menjauh ke belakang karena benci dan enggan mendengar tuntunan Al-Qur'an.